業界最高年齢社長Halのゲーム日記 その618 Return of Scar日本語化編

2013/1/31 | 投稿者: Hal

Return of Scar(ROC)の日本語化で不思議な現象に遭遇した。

マップからタスク画面を開くと、左側にタスクの一覧が表示される。 格子マークをクリックするとその詳細が表示される。 このMODでは、最初にscientistsからタスクを受ける所は、

一覧は \config\gameplaytasks_lesnik.xml
詳細は\config\gameplay\storyline_new.xml

に書かれている。

しかし格子マークをクリックして表示されるタスクの詳細は日本語になっているのに、一覧の方は英語のままで、日本語の部分は文字化けしている。 つまり日本語化が反映されないのだ。

他には、始めたばかりで何もタスクをしていないのに、達成されたタスク欄に「矢に追いつけ」などがある。  はて? しかもscientistsと話した後でCTD。

本体のバージョンは、1.0005でも動作したという情報と、1.0006でないとCTDするというものが錯綜していて、ほんとのところよくわからん。 私の場合は1.0005では最初のタスクをscientistsから受けた後でCTDしたので、1.0006を導入することにした。

STEAM版は現在1.0005だが、これをアップすると元にもどすのに手間がかかる。 一応ツールはDLしてあるが、これが1.2GBもあるでかいものだ。 なのでまずはパケ版を1.0006にアップした。

■パケ版でのバージョン設定
パケ版は、元の1.0005や1.0004のbinフォルダと、ルートの
Patch-any-4.txt
Patch-any-5.txt
p4.txt
p5.txt

などを退避するなりアーカイブするなりして残しておけばOK。 アップすると
Patch-5-6.txt
p6.txt

が生成されるので、これもバージョン1.0006用として退避又はアーカイブしておく。

前の状態にロールバックする時には、1.0006のbinフォルダを、例えば「bin-10006」などとリネームし、その後で保存しておいた1.0005のbinフォルダをbinにリネーム、更にPatch-5-6.txtとp6.txtなどを削除する。 1.0004にする場合も同様で、私の場合は1.0003から1.0006まで対応できるようにしてある。

尚、1.0004から1.0005にアップする際には、gamedata.dbcが生成される。 これは追加のゲームデータのようだが、1.0004に落とした場合でも、そのまま置いておいて問題なかった。 要は、単に1.0004では使わないというだけのことらしい。

1.0006導入でCTDはしなくなったが、タスク欄の文字化けは相変わらず。 これはもしかして、タスク欄には2バイト文字はつかえないのか?  xmlのエンコーディングにencoding="SHIFT_JIS"を指定しても不可だった。 半角カナまで使って見たが、やはり文字化けの状態で表示される。

このROC、何かと不思議な点が多いようだ。

とりあえずタスク欄は放置して、当面のタスクの説明や会話などを先に訳すことにした。


■\gameplay
tasks_lesnik.xml これが日本語文字化け
storyline_new.xml こちらは日本語OK
tasks_escape.xml 大半は設定部分
tasks_flame.xml  火炎放射器関係

tasks_aes.xml   全て設定部分なので翻訳不要
tasks_agroprom.xml 〃
tasks_bar.xml    〃
tasks_darkvalley.xml 〃
tasks_deadcity.xml  〃
tasks_garbage.xml  〃
tasks_military.xml  〃
tasks_radar.xml   〃
tasks_sarcofag.xml  〃
tasks_yantar.xml   〃

■\text\eng

string_table_tasks_aes.xml
string_table_tasks_agroprom.xml
string_table_tasks_bar.xml

string_table_tasks_darkvalley.xml
string_table_tasks_deadcity.xml
string_table_tasks_escape.xml
string_table_tasks_garbage.xml

string_table_tasks_military.xml
string_table_tasks_radar.xml
string_table_tasks_sarcofag.xml
string_table_tasks_yantar.xml


stable_dialogs_lesnik.xml 作業中 文字量多い、よ〜意味分からん(・_・、)


こんな状態だが、このReturn of Scarは、露英の翻訳が機械翻訳だそうで、そのせいいか英文の部分がやたらぶつ切れになっているところが多い。 なので意味がまるでわからん(汗 

意味が分からないのは、私の英語力がjc一年生クラスというのが最大の原因だが、機械翻訳による英文の問題も相当あるのではないか。(単なる弁解でありんす 本当の所は私の英語力の問題につきる)
2



コメントを書く

名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL





AutoPage最新お知らせ