S.T.A.L.K.E.R.最高年齢プレーヤーHalのゲーム日記 2645 Stalker COPのMOD メッセンジャープレイ日記

2017/6/17 | 投稿者: hal


S.T.A.L.K.E.R.COPのMOD 悪い会社プレイ日記その1

------------------------------------------------

レネゲードやメッセンジャーと同じMODDERによる、悪い会社 BAD Companyである。

この悪い会社は、メッセンジャーの本篇という扱いのようである。

つまり、メッセンジャーは悪い会社のプロローグ的なものらしい。

以下ダウンロードだが、ロシアのサイトはリンク切れが非常に速く、そのため以下もリンク切れの可能性もあるので、その際はご容赦を。


stalker cop 悪い会社 BAD Company

https://yadi.sk/d/CEm5IxZT3EhJYX?force_show=1

stalker cop 悪い会社 英語翻訳 繋がるまでかなりの時間がかかる

http://www.mediafire.com/file/ve9wg7ri5sp3lqd/Bad+Company+English+Patch+1.0.zip


stalker cop 悪い会社 ガイド 

非常に簡単なガイドだが、ないよりはましかも知れない。

http://stalker-gaming.ru/forum/119-749-1

上記情報と日本語訳は、いずれも素talkerさんによるものである。

いつもながら多謝あるのみである。

メインメニュー

クリックすると元のサイズで表示します

インベントリ

クリックすると元のサイズで表示します

--------------------------------
これより実際のプレイ日記となる。 
        
ここでご注意。 再々書いているが、私のプレイ日記の常として、「内容はネタバレ大全開、完全ネタバレ」なので、それを嫌う方はご注意をお願いしたい。 (「ここはネタバレ」などと、一々断ったりしていないので。)

なんでも自力で解決したいという方は、該当部分は読み飛ばすか、そもそもこのプレイ日記を読まないことをお勧めする。

--------------------------------

■Pripyatトンネル

開始地点は、Pripyatトンネルのようである。

マップは、このトンネルを別にして、Pripyat、Zaton、Jupiterの3枚だけのようだ。

主人公はメッセンジャーと同じく「メイソン」である。

最初のタスクは、「snorkを退治しろ」となっている。

しかし、メイソンがsnorkを退治する前に、タスクは「地上に上がれ」となる。

簡単なガイドのサイトがあるが、それを読むと、どうやらこの悪い会社も短そうである。

レネゲードのように、短くても楽しめる内容であることを、祈るばかりである。

ガイドによると、「スタート周り小部屋、カートリッジの青いボックスの部屋青いボックスがあります」とのことなので、少し周囲を探してみよう。

小部屋のスタッシュにはAMMOがあった。

マーカーの矢印に沿って進みつつ、途中でハイエナを繰り返し、やがてPripyatへの出口に到達した。

そこには無料のメカニックがいるので、是非利用しておくべきだろう。

クリックすると元のサイズで表示します

突き当たりのハシゴ前には、メディックもいる。

■Pripyat

ハシゴを上がると、いきなりリーダーとの会話となり、自動的に病院に移動する。

タスクは「ケーススナイパー 中庭をコントロールする」となるが、これは中庭のスナイパー(mercenaryらしい)を排除しろということなのだろう。

そしてメッセンジャーにも出てきたクラマーとの会話になり、spas14を渡されるが、そこでCTD。

[error]Description : motion not found [spas12_aim]

またないない病である。

クラマーとの会話の後は、自動的にジュビリーへ移動し、大ネズミ退治である。

ネズミ退治が終わると、今度はMonolithが祈っている所に自動移動、Monolithを殺すと学校近くに自動移動。


S.T.A.L.K.E.R.COPのMOD 悪い会社プレイ日記その2へ続く。

0



2017/6/18  14:22

投稿者:hal


こんにちは。

プロジェクト メデイロス日本語化ファイル、有難うございました。

早速ダウンロードしておきました。

手動訳と機械訳はやはりまるで違う言語ですね。 もう少し機械訳の精度が上がれば別ですが、現在の所はどうしようもありません。

似たような所は、Fallout シリーズでもよくあります。

ごく普通の日本語だったのに突如奇怪語になったり、まあ、しょうがないところでしょう。

Last StalkerやSigerous3.0がいつになるのか、そもそも果たして本当にでるのかもあやしい現状では、MODの種はすぐつきてしまいます。

そのための出稼ぎです。 ウェイストランドにいる間によいMODが出てくれれば嬉しいのですが・・・

2017/6/18  12:51

投稿者:素talker

こんにちは。

うーん、本当はスムーズにプレイして楽しんで欲しいのですが。うーん。うーん。

ttp://9.gigafile.nu/0625-be1e1a6bf51c2f4a4992391732a68bb3c

↑cop プロジェクト メデイロス日本語化ファイル

Gigafile さん、いつもありがとうございます。

かなりバニラと似通ったファイルが多く、差異の確認が面倒ではありましたが、翻訳という点では楽でした。

ただ、問題点としては、「バニラからの日本語ファイル」はとても自然な文章、「 mod の日本語部分」はカタコト。

「ありゃ?この人どうしたの?」とは思わないでください。

「よう!兄弟、調子はどうだ?」だった人が→「私は参照します」「私を保存してください」

うーん、この異次元な会話。


またもやウェイストランドへ出張ですか。うーん。mod 不況の波が押し寄せていますね。


Fang 、Ghost が主役の mod が無いのは、多分この二人が便利キャラだからでしょう。

物語を作るに当たって

Fang 「こんなこともあろうかと」

Ghost「実はこんな情報があるんだ」

など、ストーリーの進行をスムーズにしてくれるからでしょう。


ちなみに「メデイロス」と同じチームで「ズールー族の物語」という mod もあります。

こちらは評価が低く、プレイしましたが、バグが多くてプレイするにはキツイかなと。

2017/6/18  8:55

投稿者:hal


おはようございます。

悪い会社は昨夜クリアしました。 

面白かったですね。 このMODDER賛のレネゲード・メッセンジャーと比べても、よく出来ていました。

何カ所か怪しげな所はありましたが、なんとかクリアできました。 日本語化有難うございました。

只・・・

つぎのMODが・・・ すぐプレーできるのは、もうスナイパーしかないのです。

S.T.A.L.K.E.R.MODのスペアが、一つしか無いのは心細いので、スナイパーは温存し、その間Fallout 3のMOD Alton IL をやることにしました。

これは以前プレーした時には日本語化がなく、英語でプレーしたのですが、機械訳ですが日本語化が出ていたので、それをやろうというわけです。


The project Medeiros はNoahが主人公ですか。 S.T.A.L.K.E.R.の人気NPCの大半にMODが出ていますね。

意外なのは、GhostやFangを主人公にしたMODが少ないことです。 Noahやドクターが主人公のMODはあるのに、なぜ準主役が?


2017/6/17  20:34

投稿者:素talker

こんばんは。

グダグダで終了した「メッセンジャー」に変わって期待がかかる「悪い会社」ですが・・・。

この調子で大丈夫なのでしょうか。不安しかないですね。こりゃアカン。


というわけでもう一つ。

cop 「プロジェクト メデイロス」

これは以前に名無しさんも紹介していた mod です。

なんと Noah が主人公。

「このファッションの主人公は、すべてのプレイヤーストーカーノアに知られています。
長いはしけ上の鎖国と彼の屋根を離れて飛んでキャッチした後、彼はまだそれをキャッチし、エリアをオフに取得することを決めたが、それはありませんでした。
言うように行く:「あなたはゾーンを笑うしたい場合-明日のために彼の計画についての彼女を教えてください。」私は明らかにゾーンノアを賞賛し、彼女は彼がちょうどそのよう行かせたくありません。
「ではないという理由だけで」 -まさにこの変更の対象です。」

ttps://yadi.sk/d/TI3l1_7ie3EtJ?force_show=1

↑The project Medeiros [Mod]

ttp://rgho.st/7MVtLv26y

↑観光スポット修正 16×9

ttp://www.mediafire.com/file/r37v2akwuj4kl9u/The+Project+Medeiros+English+Patch+1.1.zip

↑英語翻訳ファイル

明日あたりに日本語化ファイルをアップします。

バニラと同じファイルが多かったため、結構早く翻訳できました。

小さい(700 MB) mod だった、ということもありますが。

あと、同じメッセージだらけの ltx ファイルがあったのですが、面倒なので翻訳しませんでした。

今回はワード検索→複数同時置換ソフトを使用しないで翻訳したかったので。

実際我慢できずに使用したら、「置換したら動作しないかもよ?」と警告がきて断念しました。


cop は小さめ mod が多いですね。しかし・・・日本語化の動作し易さからいえば cop の方が多いため、こちらを優先せざるを得ません。

この「プロジェクト メデイロス」、動けばいいなぁ・・・。

あ、ちなみに「過去の亡霊 2 」と同じチームが製作しています。

コメントを書く

名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL





AutoPage最新お知らせ