2005/1/27
Something that makes my heart go! 語学一般
最近ずっと運命の恋づくしの日々で、さびついた心に
Kure556(錆取り剤)を流し込んだかのような感覚を覚えました。(-ι- ) クックック
愛について語っているのは何も韓国ドラマだけではありません。
私の愛する"Ally McBeal"の中でこんな一節があります。
Ally : The last thing you want is to be in love with someone
you can't have. That is something I know.
John : Now any person who can make you flex your romantic muscle
remind you of what it's like to feel. That's good company.
アリー:最悪なのは叶うことのない愛を求めることよ。経験あるけど。
ジョン:ロマンス用の筋肉を刺激してくれる人がいるっていうのは、
いいことさ。
うーん、なんだか日本語に訳してみるとうまく伝わらない気がするな。
つまり、わたしにとってのKure556が韓国ドラマであって、それを見事に
言い当てているのがこのやり取りだと思ったわけです。
ジョンはこんなことも言っています。
John : She makes my heart go...Boom!
ジョン:あの人といると胸が高鳴るんだ。
そういう感じでしょ?韓国ドラマって。
0
Kure556(錆取り剤)を流し込んだかのような感覚を覚えました。(-ι- ) クックック
愛について語っているのは何も韓国ドラマだけではありません。
私の愛する"Ally McBeal"の中でこんな一節があります。
Ally : The last thing you want is to be in love with someone
you can't have. That is something I know.
John : Now any person who can make you flex your romantic muscle
remind you of what it's like to feel. That's good company.
アリー:最悪なのは叶うことのない愛を求めることよ。経験あるけど。
ジョン:ロマンス用の筋肉を刺激してくれる人がいるっていうのは、
いいことさ。
うーん、なんだか日本語に訳してみるとうまく伝わらない気がするな。
つまり、わたしにとってのKure556が韓国ドラマであって、それを見事に
言い当てているのがこのやり取りだと思ったわけです。
ジョンはこんなことも言っています。
John : She makes my heart go...Boom!
ジョン:あの人といると胸が高鳴るんだ。
そういう感じでしょ?韓国ドラマって。
引用:"Ally McBeal" -Season II, episode 1- より
