日本語の乱れが叫ばれている昨今。
みなさんは、仕事場で先に帰るとき、残っている人にどうやって声をかけていきますか?
今年入った新人さんは「お疲れ様です」と言って帰ってきます。
それってなんかおかしくない?と指摘してしまいました。
だってこっちはまだ仕事をしているわけで、そこにお疲れ様ですと言われても、非常に違和感があります。
「お疲れ様です」というのは私の場合、挨拶言葉のようなニュアンスがあります。
メールのときにもよく使います。
だから「お疲れ様です」と声をかけられた場合、それから何か話が続くような感じがして。
目下のものが先に帰るときは
「お先に失礼します」
「お疲れ様」
のやりとりが一般的かと思います。
ちなみに、「ご苦労様」と「お疲れ様」という言葉を、目上に使う場合の使い分けが微妙なようです。
●じゃんぬねっと日誌:「ご苦労様」と「お疲れ様」
http://blogs.wankuma.com/jeanne/archive/2005/11/26/19625.aspx
なので、目上の方が先に帰る場合は
「お先に〜」
「失礼します」
が正解(あるいは無難)かと思われます。
そんなことどうでもいいじゃん、ウザイおじさん!と言われそうな気がしますけど・・・
日本語を守るためにウザイおじさんになるのじゃ。